昨日 Steam のサマーセールのアーチにある日本語訳の事を書きましたが、今日見たら表記が変わっていました。

分かりやすくなっていますね。いやーすごい、これが私の影響力か! …たぶん違うと思いますが…。「火山が噴火する!」と常に言っておかねばなりませんね。噴火したら「あのとき言ったでしょ?」と言えます。

Steam の日本語訳は機械翻訳っぽいところが多々ありますので気になりますね。以前日本語訳のボランティアを募っていましたがどうなったのでしょう。日本語のページが増えてきているので日本語訳している人はいると思いますが。

日本語訳のボランティアはお金を貰えないのでしょうか。本当にボランティアとして無料で翻訳するのはちょっと大変そうです。海外ゲームの日本語訳MODに参加する人とかはいつもすごいなーと思っています。私も以前ちょっとやったんですけどね。

「セール」の最近記事

最近の記事

About

Nomeu

ほとんどのジャンルのゲームが好きです。特に好きなのはRPG。「Xenogears」「クロノトリガー」「ペルソナ3、4」とか。ドラクエは「V」。主人公が「勇者」ではないところが好き。ビジュアルノベルは「STEINS;GATE」「Ever 17」「AIR」が好き。

どこぞの作曲コンクール最優秀賞受賞。好きなゲーム音楽は「愛のテーマ (FF)」「Heartful Cry (ペルソナ)」「夢の卵の孵るところ (Xenogears)」「凍土高原 (Kanon)」「夜の底にて (クロノトリガー)」「Theme of Laura (Silent Hill 2)」「Scarlet (みずいろ)」「bite on the bullet (I've)」など。たくさんありすぎてスペースが足りません。

ゲーム音楽以外だと「Ballet Mecanique (坂本龍一)」「月光 第3楽章 (L.v.Beethoven)」「水のない晴れた海へ (Garnet Crow)」「Angelina (Tommy Emmanuel)」「空へ… ライブ版 (笠原弘子/ロミオの青い空)」「太陽がまた輝くとき (高橋ひろ/幽遊白書)」「スカイレストラン (ハイ・ファイ・セット)」など。

Twitterのアカウントはありますがうまく扱えていません。Twitterでご連絡の際はDMだとメールが来て気付けます。